Apocalipsis 12:2 - Biblia Lenguaje Básico2 La mujer estaba embarazada y daba gritos de dolor, pues estaba a punto de dar a luz a su hijo. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19602 Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, en la angustia del alumbramiento. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente2 Estaba embarazada y gritaba a causa de los dolores de parto y de la agonía de dar a luz. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)2 Está embarazada y grita de dolor, porque le ha llegado la hora de dar a luz. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion2 y estando encinta,° grita con dolores de parto angustiada° por dar a luz.° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19752 Está encinta y grita por los dolores del parto y por las angustias del alumbramiento. Féach an chaibidil |
Después de tanto sufrimiento, mi Siervo verá la luz y su conocimiento hará justos a muchos al cargar con sus pecados. Por eso le daré un puesto entre los grandes, un lugar entre los poderosos, ya que no dudó en afrontar la muerte, aceptando ser considerado criminal, para así cargar con las culpas de muchos y poder interceder por los culpables.
Y ahora, Jerusalén, ¿por qué lloras y te retuerces de dolor como si fueras una mujer con dolores de parto? Pero no hay razón para que llores; tienes rey y no te faltan consejeros. Más bien, llora porque tus habitantes te abandonarán y vivirán en el campo, y después serán llevados a Babilonia. Sin embargo, yo los pondré en libertad; ¡yo mismo los libraré del poder de sus enemigos!