Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Revelation 10:3 - American Standard Version 2015

3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 and cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 And he shouted with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had shouted, the seven thunders gave voice and uttered their message in distinct words.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 He called out with a loud voice like a lion roaring, and when he called out, the seven thunders raised their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip




Revelation 10:3
16 Tagairtí Cros  

The voice of Jehovah is upon the waters:\par\tab The God of glory thundereth,\par\tab Even Jehovah upon many waters.


The king's wrath is as the roaring of a lion;\par\tab But his favor is as dew upon the grass.


For thus saith Jehovah unto me, As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so will Jehovah of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.


Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up {\i his} zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.\par


their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.


Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as they that tread {\i the grapes}, against all the inhabitants of the earth.


And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.


They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.


And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.


And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.\par


The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?\par


And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard {\i was} as {\i the voice} of harpers harping with their harps:


And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, {\i which are} the last, for in them is finished the wrath of God.\par


And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.


And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And {\i there were} seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;


And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.\par


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí