Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Eclesiastés 6:5 - Biblia Version Moderna (1929)

5 además no ha visto el sol, ni lo ha conocido. Mejor descanso tiene éste que el otro:

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

5 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

5 ni habría visto la luz del sol o sabido que existía. Sin embargo, habría gozado de más paz que si hubiera crecido para convertirse en un hombre infeliz.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

5 No vio ni conoció el sol, pero descansó; en cambio el otro, no.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

5 no vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro,

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

5 no vio el sol ni lo conoció. Pues bien, más descanso tiene éste que aquél.

Féach an chaibidil Cóip




Eclesiastés 6:5
8 Tagairtí Cros  

¡EL hombre, el de mujer nacido, corto es de días, y harto de desventuras!


¡Como el caracol que se deslíe, así vaya cada uno de ellos! ¡como aborto de mujer, no vean ellos el sol!


Verdaderamente dulce cosa es la luz, y grato es a los ojos ver el sol.


y más feliz que entrambos es aquel que hasta ahora no ha existido; el cual jamás ha visto la obra mala que se hace debajo del sol.


Porque éste en vano viene, y a las tinieblas se va, y su mismo nombre está cubierto de tinieblas;


y esto aunque haya vivido mil años dos veces contados, sin disfrutar del bien. ¿Acaso no van todos a un mismo lugar?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí