Marcos 15:29 - Biblia Martin Nieto29 Los que pasaban por allí lo insultaban moviendo la cabeza y diciendo: '¡Bah! ¡Tú, que destruías el templo y lo edificabas en tres días, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196029 Y los que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza y diciendo: ¡Bah! tú que derribas el templo de Dios, y en tres días lo reedificas, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente29 La gente que pasaba por allí gritaba insultos y movía la cabeza en forma burlona. «¡Eh! ¡Pero mírate ahora! —le gritaban—. Dijiste que ibas a destruir el templo y a reconstruirlo en tres días. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)29 Los que pasaban lo insultaban y decían moviendo la cabeza: 'Tú, que destruyes el Templo y lo levantas de nuevo en tres días, Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion29 Y los que pasaban lo insultaban, meneando la cabeza° y diciendo: ¡Eh! tú,° que derribas° el santuario, y en tres días lo edificas,° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197529 Y los que pasaban por allí lo insultaban, moviendo la cabeza y diciendo: '¡Eh! Tú que destruyes el templo y lo reconstruyes en tres días: Féach an chaibidil |