Mateo 21:28 - La Biblia Textual 3a Edicion28 Pero, ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos; acercándose al primero, dijo: Hijo, ve y trabaja hoy en la° viña. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196028 Pero ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y acercándose al primero, le dijo: Hijo, ve hoy a trabajar en mi viña. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente28 »¿Pero qué piensan de lo siguiente? Un hombre con dos hijos le dijo al mayor: “Hijo, ve a trabajar al viñedo hoy”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)28 Jesús agregó: 'Pero, díganme su parecer. Un hombre tenía dos hijos. Se acercó al primero para decirle: 'Hijo, hoy tienes que ir a trabajar en la viña. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197528 '¿Qué os parece? Un hombre tenía dos hijos. Acercándose al primero, le dijo: 'Hijo, vete hoy a trabajar en la viña'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)28 Mas, ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y llegando al primero le dijo: Hijo, ve hoy a trabajar en mi viña. Féach an chaibidilBiblia Traducción en Lenguaje Actual28 Jesús también les dijo: —¿Qué opinan ustedes de esto que voy a contarles? Un hombre tenía dos hijos, y le dijo al mayor de ellos: “Hijo, ve a trabajar en la viña.” Féach an chaibidil |