Lucas 8:18 - La Biblia Textual 3a Edicion18 Mirad pues cómo oís, porque al que tenga, le será dado, y al que no tenga, aun lo que imagina tener le será quitado.° Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196018 Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, se le dará; y a todo el que no tiene, aun lo que piensa tener se le quitará. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente18 »Así que presten atención a cómo oyen. A los que escuchan mis enseñanzas se les dará más entendimiento; pero a los que no escuchan, se les quitará aun lo que piensan que entienden». Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)18 Por tanto, fíjense bien en la manera como escuchan. Porque al que produce se le dará, y al que no tiene se le quitará hasta lo que cree tener. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197518 Mirad, pues, cómo escucháis: porque al que tenga, se le dará; y al que no tenga, aun aquello que parece tener se le quitará'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)18 Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, le será dado; y a todo el que no tiene, aun lo que parece tener le será quitado. Féach an chaibidilBiblia Traducción en Lenguaje Actual18 »Por eso, presten mucha atención, porque a los que saben algo acerca de los secretos del reino se les contarán muchísimas cosas más. Pero a los que no saben nada de los secretos del reino, Dios les hará olvidar hasta lo que creen saber.» Féach an chaibidil |