Eclesiastés 6:5 - La Biblia Textual 3a Edicion5 no vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19605 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente5 ni habría visto la luz del sol o sabido que existía. Sin embargo, habría gozado de más paz que si hubiera crecido para convertirse en un hombre infeliz. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)5 No vio ni conoció el sol, pero descansó; en cambio el otro, no. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19755 no vio el sol ni lo conoció. Pues bien, más descanso tiene éste que aquél. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)5 Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene este que aquél. Féach an chaibidil |