Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Corintios 4:19 - Nueva Biblia Española (1975)

19 pues voy a llegar muy pronto, si el Señor quiere, y entonces veré no lo que dicen esos engreídos, sino lo que hacen;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

19 Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

19 Pero iré —y pronto— si el Señor me lo permite, y entonces comprobaré si esos arrogantes solo dan discursos pretenciosos o de verdad tienen el poder de Dios.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

19 Pero iré pronto, si el Señor quiere, y veré no lo que dicen esos orgullosos, sino de qué son capaces.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

19 Pero iré pronto a vosotros, cuando el Señor quiera; y conoceré, no las palabras sino el poder de los que se han envanecido,

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

19 Pero iré muy pronto, si el Señor quiere, y conoceré, no la palabraría, sino el poder de esos orgullosos;

Féach an chaibidil Cóip




1 Corintios 4:19
18 Tagairtí Cros  

y se despidió diciendo: Ya volveré por aquí si Dios quiere. Salió de Efeso,


Cumplido todo esto, decidió Pablo ir a Jerusalén atravesando Macedonia y Grecia, declarando que, después de haber estado en Jerusalén, tenía que visitar también Roma.


Después de recorrer aquella región animando a los discípulos con frecuentes conversaciones, llegó a Grecia.


De esa manera, si Dios quiere, podré ir a verlos contento y descansaré un poco en su compañía.


si uno está hambriento, que coma en su casa, para que las reuniones de ustedes no acaben con una condenación. Lo demás lo arreglaré cuando vaya.


A todos les deseo que hablen en esas lenguas, pero prefiero que hablen inspirados. Para que la comunidad reciba algo constructivo, vale más hablar inspirado que en lenguas, excepto en caso de que se traduzcan.


Llegaré ahí después de haber pasado por Macedonia, pues el viaje lo haré por Macedonia.


Porque esta vez no querría verlos sólo de paso, es decir, espero quedarme algún tiempo junto a ustedes, si el Señor lo permite;


Con los hombres hechos, sin embargo, exponemos un saber, pero no un saber del mundo éste ni de los jefes pasajeros de la historia presente;


Algunos, por otra parte, han empezado a engreírse pensando que no iré por ahí;


Hermanos, he aplicado lo anterior a Apolo y a mí por causa de ustedes, para que con nuestro caso aprendan aquello de 'No saltarse el reglamento' y no sean partidarios de uno a costa del otro.


Por lo que a mí hace, sea Dios mi testigo y que me muera si miento; si aún no he vuelto a Corinto ha sido por consideración a ustedes.


para no dar la impresión de que les meto miedo sólo con cartas.


Esto precisamente vamos a hacer, si Dios lo permite.


Lo que deberían decir es esto: 'Si el Señor quiere y nos da vida, haremos esto y lo otro'.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí