Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Mateo 23:30 - Biblia Reina Valera 1909

30 Y decís: Si fuéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

30 y decís: Si hubiésemos vivido en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus cómplices en la sangre de los profetas.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

30 Luego dicen: “Si hubiéramos vivido en los días de nuestros antepasados, jamás nos habríamos unido a ellos para matar a los profetas”.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

30 También dicen: 'Si nosotros hubiéramos vivido en tiempos de nuestros padres, no habríamos consentido que mataran a los profetas'.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

30 y decís: Si estuviéramos° en los días de nuestros padres, no seríamos sus cómplices en la sangre de los profetas.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

30 y decís: 'Si hubiéramos vivido en los tiempos de nuestros padres, no habríamos sido cómplices de la sangre de los profetas'!

Féach an chaibidil Cóip




Mateo 23:30
8 Tagairtí Cros  

Y Jehová el Dios de sus padres envió á ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando: porque él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación.


Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Cuchillo devoró vuestros profetas como león destrozador.


¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,


Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas.


Mirad a Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?


Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí