And they began to discuss among themselves, saying, “We didn’t bring any bread.”
Luke 1:29 - Tree of Life Version But at the message, she was perplexed and kept wondering what kind of greeting this might be. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Amplified Bible - Classic Edition But when she saw him, she was greatly troubled and disturbed and confused at what he said and kept revolving in her mind what such a greeting might mean. American Standard Version (1901) But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be. Common English Bible She was confused by these words and wondered what kind of greeting this might be. Catholic Public Domain Version And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. |
And they began to discuss among themselves, saying, “We didn’t bring any bread.”
Zechariah was in turmoil when he saw the angel, and fear fell upon him.
And coming to her, the angel said, “Shalom, favored one! Adonai is with you.”
Everyone who heard pondered these things in their hearts, saying, “What then will this child become?” For the hand of Adonai was on him.
Then He went down with them to Natzeret and was obedient to them. But His mother treasured all these words in her heart.
Now while Peter was puzzling about what the vision he had seen might mean, behold, the men sent by Cornelius found Simon’s house and appeared before the gate.
He stared at him in terror and said, “What is it, Lord?” The angel said to him, “Your prayers and tzadakah have gone up as a memorial offering before God.