Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Job 15:6 - Tree of Life Version

Your own mouth condemns you—not I; your own lips testify against you.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Thine own mouth condemneth thee, and not I: Yea, thine own lips testify against thee.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Your own mouth condemns you, and not I; yes, your own lips testify against you.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Your mouth condemns you, not I; your lips argue against you.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Job 15:6
12 Tagairtí Cros  

Then as your servant was busy here and there, he was gone.” The king of Israel said to him, “So will your sentence be—you yourself have decided it.”


His vigorous stride is shortened, and his own scheme throws him down.


“Would you really annul My judgment? Would you condemn Me to justify yourself?


You ask, ‘Who is this, who darkens counsel without knowledge?’ Surely I spoke without understanding, things too wonderful for me which I did not know.


Even if I were innocent, my mouth would condemn me. If I were guiltless, it will declare me perverse.


But God will shoot them with an arrow— suddenly their wounds will appear.


For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”


Then the kohen gadol tore his clothes and said, “Blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, you’ve heard the blasphemy.


He said to him, ‘By the words of your own mouth I will judge you, you wicked slave! You knew that I am strict, taking what I did not make and reaping what I did not sow?