Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Deuteronomy 4:18 - Tree of Life Version

the form of anything that creeps on the ground, the form of any fish that is in the water under the earth—

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

The likeness of anything that creeps on the ground, or of any fish that is in the waters beneath the earth.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;

Féach an chaibidil

Common English Bible

an insect that crawls on the earth, or a fish that lives in the sea.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

or of reptiles, which move across the earth, or of fish, which abide in the waters under the earth.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Or of creeping things, that move on the earth, or of fishes, that abide in the waters under the earth:

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Deuteronomy 4:18
4 Tagairtí Cros  

Then God created the large sea creatures and every living creature that crawls, with which the water swarms, according to their species, as well as every winged flying creature, according to their species. And God saw that it was good.


So I went in and saw, behold, every detestable image of creeping things and beasts and all the idols of the house of Israel, engraved on the surrounding walls.


the form of any animal that is on the earth, the form of any winged bird that flies in the sky,


and so that you do not lift up your eyes toward the heavens and see the sun and the moon and the stars—all the heavenly host—and are drawn away and bow down and worship them. Adonai your God has allotted them to all the peoples under all the heavens.