Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Acts 27:41 - Tree of Life Version

But they struck a sandbar between the seas and ran the ship aground. The bow stuck fast and remained immovable, and the stern began to break up by the pounding of the waves.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

But striking a crosscurrent (a place open to two seas) they ran the ship aground. The prow stuck fast and remained immovable, and the stern began to break up under the violent force of the waves.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

Féach an chaibidil

Common English Bible

But they struck a sandbar and the ship ran aground. The bow was stuck and wouldn’t move, and the stern was broken into pieces by the force of the waves.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And when we happened upon a place open to two seas, they ran the ship aground. And indeed, the bow, being immobilized, remained fixed, but truly the stern was broken by the violence of the sea.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground; and the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Acts 27:41
11 Tagairtí Cros  

There was no king in Edom; a deputy was king.


Then Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat saying, “Because you have allied yourself with Ahaziah, Adonai will break up your works.” So the ships were wrecked and were not able to go to Tarshish.


Your rowers have brought you into great waters. But the east wind will break you in the heart of the seas.


Now you are shattered by the seas in the depths of the waters. Your merchandise and all your company have fallen in your midst.


When the crew had hoisted it up, they made use of ropes to undergird the ship. Then fearing they might run aground on the Syrtis, they let down the anchor and so were driven along.


Now the sailors were trying to escape from the ship and had lowered the dinghy into the sea, pretending they were going to put out anchors from the bow.


So they cut off the anchors and left them in the sea, while loosening the ropes of the rudders at the same time. Then, hoisting the forward sail to the wind, they made for the beach.


The plan of the soldiers was to kill the prisoners, so that none of them would escape by swimming away.


Therefore, my dearly loved brethren, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord—because you know that your labor in the Lord is not in vain.