Whoever mocks the poor insults his Maker. Whoever rejoices at calamity will not go unpunished.
1 Corinthians 11:22 - Tree of Life Version What! It is certainly not that you do not have houses, is it? Don’t you have houses to eat and drink in? Or do you despise God’s community and try to humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? I don’t praise you for this! Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. Amplified Bible - Classic Edition What! Do you have no houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and mean to show contempt for it, while you humiliate those who are poor (have no homes and have brought no food)? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, [most certainly] I will not! American Standard Version (1901) What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not. Common English Bible Don’t you have houses to eat and drink in? Or do you look down on God’s churches and humiliate those who have nothing? What can I say to you? Will I praise you? No, I don’t praise you in this. Catholic Public Domain Version Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not. |
Whoever mocks the poor insults his Maker. Whoever rejoices at calamity will not go unpunished.
“Take care of yourselves and all the flock of which the Ruach ha-Kodesh has made you overseers, to shepherd the community of God—which He obtained with the blood of His own.
Give no offense either to Jewish or Greek people or to God’s community—
But in giving you this instruction I do not praise you, for when you meet together it does more harm than good.
Now I praise you because you remember me in everything and hold firm the traditions just as I passed them on to you.
If anyone is hungry let him eat at home, so that when you meet it doesn’t lead to judgment. And the rest I will put in order when I come.
For I am the least of the emissaries, unworthy to be called an emissary because I persecuted God’s community.
But if I delay, I write so you may know how one ought to conduct himself in the household of God—which is the community of the living God, a pillar and foundation of truth.
(But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s community?)