Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 14:8 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Lo que ella hizo fue muy significativo, se anticipó ungiendo mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ella hizo lo que pudo y ungió mi cuerpo en preparación para el entierro.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Esta mujer ha hecho lo que tenía que hacer, pues de antemano ha ungido mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Ha hecho lo que tenía a mano: Se anticipó a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ella ha hecho lo que ha podido: se ha adelantado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Esta ha hecho lo que podía; y se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 14:8
14 Tagairtí Cros  

Porque al derramar este valioso perfume sobre mi cuerpo, lo hizo a fin de ungirme para la sepultura.


Al caer la noche del viernes, mientras se preparaba la comida pascual de ese día,


Lo bajó de la cruz, lo envolvió en una sábana y lo puso en un sepulcro que estaba dentro de una roca y nunca había sido usado.


Jesús dijo: – Deja tranquila a María, ya que ella guardó este perfume para el día de mi sepultura.


Si están animados a dar, su ofrenda será felizmente recibida, teniendo en cuenta que cada uno debe aportar según sus posibilidades.