Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Corintios 15:40 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Hay también cuerpos celestes y cuerpos terrestres, pero el esplendor de los cuerpos celestes es uno y el de los cuerpos terrestres es otro;

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

También hay cuerpos en los cielos y cuerpos sobre la tierra. La gloria de los cuerpos celestiales es diferente de la gloria de los cuerpos terrenales.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y si hablamos de cuerpos, el resplandor de los 'cuerpos celestes' no tiene nada que ver con el de los cuerpos terrestres.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una, en verdad, es la gloria° de los celestiales, y otra, la de los terrenales;

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Hay cuerpos celestes y cuerpos terrestres y uno es el esplendor de los celestes y otro el de los terrestres.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

También hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Corintios 15:40
3 Tagairtí Cros  

Observen que hay una variedad de cuerpos, no todos son iguales; los seres humanos tenemos un tipo de carne, los animales terrestres otro tipo de carne, las aves otro tipo de carne y los peces otro.


uno es el esplendor del sol, otro el de la luna y otro el de las estrellas; cada estrella tiene su propio brillo.