Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Ephesians 6:22 - Revised Version with Apocrypha 1895

whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may console and cheer and encourage and strengthen your hearts.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I’ve sent him for this reason—so that you will know about us. He can reassure you.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Ephesians 6:22
7 Tagairtí Cros  

But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.


But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;


that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,


and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;


comfort your hearts and stablish them in every good work and word.