Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Rut 4:8 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

Así pues, cuando este hombre le dijo a Booz: «cómprala para ti», se quitó el zapato.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y se quitó el zapato.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el otro redentor de la familia se quitó la sandalia mientras le decía a Booz: —Compra tú la tierra.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Por eso, el pariente que debía comprar la propiedad se sacó la sandalia, diciendo a Booz: 'Cómpratela.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el pariente más cercano dijo a Booz: Adquiérela para ti. Y se quitó el calzado.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo, pues, a Booz el que tenía derecho de rescate: 'Cómpralo tú'. Y se descalzó la sandalia.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces el pariente dijo a Boaz: Tómalo tú. Y se quitó su zapato.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Rut 4:8
3 Tagairtí Cros  

la viuda se acercará a él en presencia de los ancianos, le sacará la sandalia del pie y le escupirá en el rostro. Entonces ella dirá: “Esto es lo que le ocurre a un hombre que se niega a dejar descendencia a su hermano”.


En aquellos días era costumbre en Israel que al transferir un hombre sus derechos de propiedad, se quitara el calzado y lo pasara al otro. Esto daba validez pública a la transacción.


Entonces Booz dijo a los testigos y a los que miraban: ―Ustedes son testigos de que hoy le he comprado a Noemí la propiedad de Elimélec, Quilión y Majlón;