No te envío a alguna tierra extraña y distante, donde no entenderías el idioma.
Hechos 14:11 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008 Cuando el gentío vio lo que Pablo había hecho, gritaron (en el dialecto local): ―¡Estos son dioses con cuerpos humanos que han venido a visitarnos! Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Entonces la gente, visto lo que Pablo había hecho, alzó la voz, diciendo en lengua licaónica: Dioses bajo la semejanza de hombres han descendido a nosotros. Biblia Nueva Traducción Viviente Cuando la multitud vio lo que Pablo había hecho, gritó en su dialecto local: «¡Estos hombres son dioses en forma humana!». Biblia Católica (Latinoamericana) Al ver la gente lo que Pablo había hecho, comenzó a gritar en la lengua de Licaonia: '¡Los dioses han venido a nosotros en forma de hombres!' La Biblia Textual 3a Edicion Entonces las multitudes, viendo lo que había hecho Pablo, alzaron la voz, diciendo en lengua licaónica: ¡Los dioses han descendido hasta nosotros en forma humana! Biblia Serafín de Ausejo 1975 La multitud, cuando vio lo que había hecho Pablo, levantó la voz gritando, en licaónico: 'Los dioses, en forma humana han bajado a nosotros'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y cuando la gente vio lo que Pablo había hecho, alzaron su voz, diciendo en lengua licaónica: Los dioses en semejanza de hombres han descendido a nosotros. |
No te envío a alguna tierra extraña y distante, donde no entenderías el idioma.
¡Creían que Bernabé era Zeus y que Pablo, por cuanto era el orador principal, era Hermes!
huyeron a Listra y a Derbe, ciudades de Licaonia, y a las regiones adyacentes,
La gente esperaba que se hinchara o que cayera muerto en cualquier momento. Pero después de esperar mucho y de ver que no le pasaba nada, cambiaron de opinión y pensaron que era un dios.
Todos, desde el más pequeño hasta el más importante, le prestaban atención y decían: «Este es al que llaman el Gran Poder de Dios».