Las concubinas se adelantaron con sus hijos y se inclinaron ante Esaú.
Génesis 33:7 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008 Luego Lea y sus hijos se acercaron y también se inclinaron ante Esaú. Finalmente, llegaron Raquel y José y también se inclinaron. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y vino Lea con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron. Biblia Nueva Traducción Viviente Luego se presentó Lea con sus hijos, quienes también se inclinaron ante él. Finalmente se presentaron José y Raquel, y ambos se inclinaron ante él. Biblia Católica (Latinoamericana) se acercó también Lía con sus hijos, y se postraron; por último se acercaron José y Raquel y se postraron. La Biblia Textual 3a Edicion Igualmente se acercó Lea con sus hijos y se postraron, y finalmente se acercaron José con Raquel, y se postraron.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Luego se acercó también Lía con sus hijos, y se postraron. Por fin, se acercaron José y Raquel, que también se postraron. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y Lea también se acercó con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron. |
Las concubinas se adelantaron con sus hijos y se inclinaron ante Esaú.
―¿Y para qué era todo ese ganado que he encontrado en el camino mientras venía hacia acá? —preguntó Esaú. Jacob contestó: ―Son obsequios que te envié para ganarme tu favor.