Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 4:10 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

La recompensa que le di a aquel que me dijo: “Saúl ha muerto”, pensando que me traía una buena noticia, fue apresarlo y hacerlo matar en Siclag.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl ha muerto, imaginándose que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Una vez alguien me dijo: “Saúl ha muerto”, pensando que me traía buenas noticias. Pero yo lo agarré y lo maté en Siclag. ¡Esa fue la recompensa que le di por sus noticias!

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

cuando vino un hombre a verme con la noticia de que Saúl había muerto, creía que era portador de una buena noticia, pero lo hice arrestar y ejecutar en Siclag, en vez de recompensarlo por esa buena noticia.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Si a quien me informó diciendo: ¡He aquí Saúl ha muerto!, lo hice prender y matar en Siclag en pago por la noticia, aunque se creía portador de buenas nuevas,

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si al que me anunció que Saúl había muerto creyendo darme una buena noticia, lo prendí y lo hice matar en Sicelag en pago de su buena noticia,

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl ha muerto, pensando que traía buenas nuevas, yo lo prendí y lo maté en Siclag en pago de las nuevas.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 4:10
1 Tagairtí Cros