―¡No, no! —lloró ella—. Rechazarme ahora es un crimen peor que el que ya has cometido. Pero él no la quiso escuchar,
2 Samuel 13:17 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008 y llamó a su criado y le ordenó: ―¡Echa de aquí a esta mujer y cierra la puerta con cerrojo cuando haya salido! El criado la hizo salir. Tamar usaba una túnica larga con mangas, como era la costumbre en aquellos días entre las hijas vírgenes del rey. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 sino que llamando a su criado que le servía, le dijo: Échame a esta fuera de aquí, y cierra tras ella la puerta. Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces llamó a su sirviente y le ordenó: —¡Echa fuera a esta mujer y cierra la puerta detrás de ella! Biblia Católica (Latinoamericana) Pero no quiso oírla, sino que llamó a un joven que estaba a su servicio y le dijo: 'Echala fuera, lejos de mí, y cuando salga cierra la puerta con candado'. La Biblia Textual 3a Edicion Más bien, llamando al mozo que lo servía dijo: ¡Échame a ésta fuera de aquí, y cierra tras ella la puerta! Biblia Serafín de Ausejo 1975 sino que llamó al criado que estaba a su servicio y le dijo: 'Echa a ésta fuera de aquí, y cierra tras ella la puerta'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces llamando a su criado que le servía, le dijo: Échame a esta fuera de aquí, y cierra la puerta tras ella. |
―¡No, no! —lloró ella—. Rechazarme ahora es un crimen peor que el que ya has cometido. Pero él no la quiso escuchar,