Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Reyes 22:18 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

Volviéndose a Josafat, Acab se quejó: ―¿No te dije lo que ocurriría? Él jamás me da buenas noticias. Siempre me anuncia el mal.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente el mal.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿No te dije? —exclamó el rey de Israel a Josafat—. Nunca me profetiza otra cosa que desgracias.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

El rey de Israel se volvió a Josafat: 'Ya te lo decía: éste nunca profetiza algo bueno sino sólo cosas malas'.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te dije que no profetizaría acerca de mí el bien, sino el mal?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo entonces el rey de Israel a Josafat: '¿No te decía yo que nunca me profetiza bienes, sino solamente males?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te había dicho yo que ninguna cosa buena profetizaría él acerca de mí, sino solamente mal?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Reyes 22:18
6 Tagairtí Cros  

Micaías respondió: ―Escucha esta otra palabra del Señor: Vi al Señor sentado en su trono, y los ejércitos del cielo que estaban alrededor de él.


Sí, aquí hay uno —dijo el rey Acab—, pero yo lo odio, porque jamás me profetiza algo bueno, sino todo lo malo. Su nombre es Micaías hijo de Imlá. ―¡Vamos! —respondió Josafat—. No digas tal cosa.


Lo que el malvado teme se cumplirá; lo que el justo desea se le concederá.


Aunque al necio lo muelas y lo vuelvas a moler y lo reduzcas a polvo como al grano, no le quitarás lo necio.


El hombre que rechaza la corrección será destruido de repente y sin remedio.


Un maestro de la ley le dijo: ―Maestro, cuando dices todo esto también a nosotros nos insultas.