Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Job 21:34 - New Revised Standard Version

How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth falsehood?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

How then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?

Féach an chaibidil

Common English Bible

How empty is your comfort to me; only deceit remains in your responses.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Job 21:34
6 Tagairtí Cros  

Your maxims are proverbs of ashes, your defenses are defenses of clay.


As for you, you whitewash with lies; all of you are worthless physicians.


“I have heard many such things; miserable comforters are you all.


Then Eliphaz the Temanite answered:


he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, though they had declared Job to be in the wrong.


After the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite: “My wrath is kindled against you and against your two friends; for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.