Or how will you say to your brother, Let me pull the splinter out of your eye; and, behold, a beam is in your own eye?
Matthew 7:3 - Modern King James Version And why do you look on the splinter that is in your brother's eye, but do not consider the beam that is in your own eye? Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Amplified Bible - Classic Edition Why do you stare from without at the very small particle that is in your brother's eye but do not become aware of and consider the beam of timber that is in your own eye? American Standard Version (1901) And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Common English Bible Why do you see the splinter that’s in your brother’s or sister’s eye, but don’t notice the log in your own eye? Catholic Public Domain Version And how can you see the splinter in your brother's eye, and not see the board in your own eye? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Any why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye? |
Or how will you say to your brother, Let me pull the splinter out of your eye; and, behold, a beam is in your own eye?
Hypocrite! First cast the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to cast the splinter out of your brother's eye.
The Pharisee stood and prayed within himself in this way: God, I thank You that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax-collector.
Therefore you are without excuse, O man, everyone who judges; for in that in which you judge another, you condemn yourself, for you who judge do the same things.
Brothers, if a man is overtaken in a fault, you the spiritual ones restore such a one in the spirit of meekness, considering yourself, lest you also be tempted.