Mark 5:4 - King James Version (Oxford) 1769 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. Tuilleadh leaganachaAmplified Bible - Classic Edition For he had been bound often with shackles for the feet and handcuffs, but the handcuffs of [light] chains he wrenched apart, and the shackles he rubbed and ground together and broke in pieces; and no one had strength enough to restrain or tame him. American Standard Version (1901) because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him. Common English Bible He had been secured many times with leg irons and chains, but he broke the chains and smashed the leg irons. No one was tough enough to control him. Catholic Public Domain Version For having been bound often with shackles and chains, he had broken the chains and smashed the shackles; and no one had been able to tame him. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version For having been often bound with fetters and chains, he had burst the chains, and broken the fetters in pieces, and no one could tame him. English Standard Version 2016 for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him. |
who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)