Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 4:10 - King James Version (Oxford) 1769

when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Amplified Bible - Classic Edition

When one told me, Behold, Saul is dead, thinking he was bringing good news, I seized and slew him in Ziklag who expected me to give him a reward for his news.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.

Féach an chaibidil

Common English Bible

“when someone told me Saul was dead back in Ziklag, thinking he was bringing good news, I grabbed him and killed him. That was the reward I gave him for his news!

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

the one who reported to me and said, 'Saul is dead,' who was thinking that he announced good news, I apprehended. And at Ziklag I killed him who ought to have been given a reward for the news.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The man that told me, and said: Saul is dead, who thought he brought good tidings, I apprehended, and slew him in Siceleg, who should have been rewarded for his news.

Féach an chaibidil

English Standard Version 2016

when one told me, ‘Behold, Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, I seized him and killed him at Ziklag, which was the reward I gave him for his news.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 4:10
1 Tagairtí Cros