What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? why, when I expected that it should bring forth grapes, it brought forth wild grapes?
Luke 6:43 - King James 2000 For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. Amplified Bible - Classic Edition For there is no good (healthy) tree that bears decayed (worthless, stale) fruit, nor on the other hand does a decayed (worthless, sickly) tree bear good fruit. American Standard Version (1901) For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit. Common English Bible “A good tree doesn’t produce bad fruit, nor does a bad tree produce good fruit. Catholic Public Domain Version For there is no good tree which produces bad fruit, nor does an evil tree produce good fruit. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version For there is no good tree that bringeth forth evil fruit; nor an evil tree that bringeth forth good fruit. |
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? why, when I expected that it should bring forth grapes, it brought forth wild grapes?
To provide for them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate plant of a wild vine unto me?
Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out the speck that is in your eye, when you yourself behold not the beam that is in your own eye? you hypocrite, cast out first the beam out of your own eye, and then shall you see clearly to pull out the speck that is in your brother's eye.