Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Psalm 78:2 - Julia E. Smith Translation 1876

I will open my mouth in a parable: I will utter enigmas from ancient time:

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old [that hide important truth]–[Matt. 13:34, 35.]

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

Féach an chaibidil

Common English Bible

I will open my mouth with a proverb. I’ll declare riddles from days long gone—

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

They have placed the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your saints for the beasts of the earth.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Psalm 78:2
8 Tagairtí Cros  

I will incline mine ear to a parable: I will open my enigma upon the harp.


Wherefore shall I fear in the days of evil, the iniquity of my heel shall surround me.


To understand a proverb, and an enigma: the words of the wise and their parables.


Remember the former things from forever: for I am God and no god besides, and none like me.


And without a parable spake he not to them: and apart, he solved all to his disciples.


And Jehovah will tear them up from their land in anger, and in wrath, and in great anger, and will send them to another land as this day.