Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 2:29 - Julia E. Smith Translation 1876

Now Lord, thou wilt loose thy servant, according to thy word, in peace :

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, According to thy word:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And now, Lord, You are releasing Your servant to depart (leave this world) in peace, according to Your word.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;

Féach an chaibidil

Common English Bible

“Now, master, let your servant go in peace according to your word,

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

"Now you may dismiss your servant in peace, O Lord, according to your word.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 2:29
9 Tagairtí Cros  

And thou shalt go to thy fathers in tranquillity; thou shalt be buried in a good old age.


And Israel will say to Joseph, Now will I die, after I saw thy face, because thou art yet living.


Watch the blameless, and see the upright one, for the latter state to the man peace.


And it was intimated to him by the Holy Spirit, not to see death, before he should see the Christ of the Lord.


And be took him into his arms, and praised God, and said :


For I am pressed together from two, having one eager desire to be loosed, and be with Christ (rather much better:)


And I heard a voice from heaven, saying, Write, Happy the dead who dying in the Lord from henceforth: Yes, says the Spirit, that they might cease from their fatigues; and their works follow with them.


And they cried with a great voice, saying, Till when, Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood of them dwelling upon earth