Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Joshua 7:9 - Israeli Authorized Version

For the Kenaanim and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Féach an chaibidil

Common English Bible

The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The Chanaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and being gathered together will surround us and cut off our name from the earth. And what wilt thou do to thy great name?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Joshua 7:9
19 Tagairtí Cros  

Not unto us, O YY , not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.


According to thy name, O Elohim, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.


Help us, O Elohim of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.


They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Yisrael may be no more in remembrance.


For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:


Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.


But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.


Let the kohanim, the ministers of YY , weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O YY , and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their Elohim?


Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is YY thy Elohim? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.


And Moshe said unto YY , Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)


Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.


Lest the land whence thou broughtest us out say, Because YY was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.


And YY said unto Y'howshu`a, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?


O YY , what shall I say, when Yisrael turneth their backs before their enemies!


For YY will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased YY to make you his people.