Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Revelation 18:7 - Hebrew Names version (HNV)

However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.'

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

To the degree that she glorified herself and reveled in her wantonness [living deliciously and luxuriously], to that measure impose on her torment and anguish and tears and mourning. Since in her heart she boasts, I am not a widow; as a queen [on a throne] I sit, and I shall never see suffering or experience sorrow–[Isa. 47:8, 9.]

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.

Féach an chaibidil

Common English Bible

To the extent that she glorified herself and indulged her loose and extravagant ways, give her pain and grief. In her heart she says, ‘I sit like a queen! I’m not a widow. I’ll never see grief.’

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: 'I am enthroned as queen,' and, 'I am not a widow,' and, 'I shall not see sorrow.'

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

As much as she hath glorified herself, and lived in delicacies, so much torment and sorrow give ye to her; because she saith in her heart: I sit a queen, and am no widow; and sorrow I shall not see.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Revelation 18:7
16 Tagairtí Cros  

Then the king said to Haman, *Hurry and take the clothing and the horse, as you have said, and do this for Mordekhai the Jew, who sits at the king's gate. Let nothing fail of all that you have spoken.*


He says in his heart, *I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.*


Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ofir 1.


Say you to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down; for your headdresses are come down, even the crown of your glory.


How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces is become tributary!


You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord GOD.


The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, 'Who will bring me down to the ground?'


This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, *I am, and there is none besides me.* How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists.


But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Messiah, they desire to marry;


For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury.*


The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,