The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
Psalm 137:8 - Hebrew Names version (HNV) Daughter of Bavel, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; Happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Amplified Bible - Classic Edition O Daughter of Babylon [you devastator, you!], who [ought to be and] shall be destroyed, happy and blessed shall he be who requites you as you have served us. [Isa. 13:1-22; Jer. 25:12, 13.] American Standard Version (1901) O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. Common English Bible Daughter Babylon, you destroyer, a blessing on the one who pays you back the very deed you did to us! Catholic Public Domain Version The Lord will provide retribution on my behalf. O Lord, your mercy is forever. Do not disdain the works of your hands. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands. |
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
Who says of Koresh, [He is] my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Yerushalayim, She shall be built; and of the temple, Your foundation shall be laid.
The word that the LORD spoke concerning Bavel, concerning the land of the Kasdim, by Yirmeyahu the prophet.
Call together the archers against Bavel, all those who bend the bow; encamp against her round about; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against the LORD, against the Holy One of Yisra'el.
*Rejoice over her, O heaven, you holy ones, emissaries, and prophets; for God has judged your judgment on her.*
Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.