Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Malachi 2:1 - Hebrew Names version (HNV)

*Now, you Kohanim, this mitzvah is for you.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And now, O ye priests, this commandment is for you.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

AND NOW, O you priests, this commandment is for you.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And now, O ye priests, this commandment is for you.

Féach an chaibidil

Common English Bible

But now, this command is for you, priests:

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And now, O priests, this command is to you.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And now, O ye priests, this commandment is to you.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Malachi 2:1
6 Tagairtí Cros  

Then shall you tell them, Thus says the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the Kohanim, and the prophets, and all the inhabitants of Yerushalayim, with drunkenness.


[It is] because of the sins of her prophets, [and] the iniquities of her Kohanim, That have shed the blood of the just in the midst of her.


*Listen to this, you Kohanim! Listen, house of Yisra'el, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mitzpah, and a net spread on Tavor.


*But the deceiver is cursed, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a blemished thing; for I am a great King,* says the LORD of Armies, *and my name is awesome among the nations.*


*A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says the LORD of Armies to you, Kohanim, who despise my name. You say, 'How have we despised your name?'


If you will not listen, and if you will not lay it to heart, to give glory to my name,* says the LORD of Armies, *then will I send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not lay it to heart.