Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Genesis 44:28 - Hebrew Names version (HNV)

and the one went out from me, and I said, *Surely he is torn in pieces;* and I haven't seen him since.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces, and I have never seen him since.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

Féach an chaibidil

Common English Bible

One disappeared and I said, “He must have been torn up by a wild animal,” and I haven’t seen him since.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

One went out, and you said, "A beast devoured him." And since then, he has not appeared.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

One went out, and you said: A beast devoured him. And hitherto he appeareth not.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Genesis 44:28
5 Tagairtí Cros  

They took Yosef's coat, and killed a male goat, and dipped the coat in the blood.


He recognized it, and said, *It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Yosef is without doubt torn in pieces.*


Ya`akov, their father, said to them, *You have bereaved me of my children! Yosef is no more, Shim`on is no more, and you want to take Binyamin away. All these things are against me.*


He said, *My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to She'ol.*