Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Exodus 16:2 - Hebrew Names version (HNV)

The whole congregation of the children of Yisra'el murmured against Moshe and against Aharon in the wilderness;

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And the whole congregation of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness,

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:

Féach an chaibidil

Common English Bible

The whole Israelite community complained against Moses and Aaron in the desert.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And the entire congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Exodus 16:2
10 Tagairtí Cros  

But before they lay down, the men of the city, the men of Sedom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.


They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,


but murmured in their tents, and didn't listen to the LORD's voice.


Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf.


They said to Moshe, *Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us forth out of Egypt?


The people murmured against Moshe, saying, *What shall we drink?*


The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moshe, and said, *Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?*


and they said to them, *May the LORD look at you, and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Par`oh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us.*


because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;


Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.