Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Exodus 10:17 - Hebrew Names version (HNV)

Now therefore please forgive my sin again, and pray to the LORD your God, that he may also take away from me this death.*

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Now therefore forgive my sin, I pray you, only this once, and entreat the Lord your God only that He may remove from me this [plague of] death.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Please forgive my sin this time. Pray to the LORD your God just to take this deathly disaster away from me.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

But now, release me from my sin even this time, and petition the Lord your God, so that he may take this death away from me."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But now forgive me my sin this time also: and pray to the Lord your God, that he take away from me this death.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Exodus 10:17
13 Tagairtí Cros  

The king answered the man of God, Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored me again. The man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.


So they poured out for the men to eat. It happened, as they were eating of the stew, that they cried out, and said, man of God, there is death in the pot. They could not eat of it.


Par`oh said, *I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me.*


and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'*


Then Par`oh called for Moshe and Aharon, and said, *Entreat the LORD, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD.*


Par`oh sent, and called for Moshe and Aharon, and said to them, *I have sinned this time. The LORD is righteous, and I and my people are wicked.


Pray to the LORD; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.*


LORD, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.


The people came to Moshe, and said, We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against you; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. Moshe prayed for the people.


Shim`on answered, *Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.*


Now I beg you, brothers, by our Lord Yeshua the Messiah, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,


who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;


Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.