Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Kings 23:6 - Hebrew Names version (HNV)

He brought out the Asherah from the house of the LORD, outside of Yerushalayim, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast the dust of it on the graves of the common people.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And Josiah brought the Asherah from the house of the Lord to outside Jerusalem to the brook Kidron and burned it there, and beat it to dust and cast its dust upon the graves of the common people [who had sacrificed to it].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And he brought out the Asherah from the house of Jehovah, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast the dust thereof upon the graves of the common people.

Féach an chaibidil

Common English Bible

He removed the Asherah image from the LORD’s temple, taking it to the Kidron Valley outside Jerusalem. There he burned it, ground it to dust, and threw the dust on the public graveyard.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And he caused the sacred grove to be carried away from the house of the Lord, outside of Jerusalem, to the steep valley of Kidron. And he burned it there, and reduced it to dust. And he cast the dust over the graves of the common people.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he caused the grove to be carried out from the house of the Lord without Jerusalem to the valley of Cedron. And he burnt it there, and reduced it to dust, and cast the dust upon the graves of the common people.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Kings 23:6
20 Tagairtí Cros  

For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;


Also Ma`akhah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron.


Ach'av made the Asherah; and Ach'av did yet more to provoke the LORD, the God of Yisra'el, to anger than all the kings of Yisra'el who were before him.


For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know you for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.


They brought forth the pillars that were in the house of Ba`al, and burned them.


They broke down the pillar of Ba`al, and broke down the house of Ba`al, and made it a latrine, to this day.


He set the engraved image of Asherah, that he had made, in the house of which the LORD said to David and to Shlomo his son, In this house, and in Yerushalayim, which I have chosen out of all the tribes of Yisra'el, will I put my name forever;


The altars that were on the roof of the upper chamber of Achaz, which the kings of Yehudah had made, and the altars which Menasheh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king break down, and beat [them] down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron.


Moreover the altar that was at Beit-El, and the high place which Yarov`am the son of Nevat, who made Yisra'el to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.


Also Ma`akhah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.


For he built again the high places which Chizkiyahu his father had broken down; and he reared up altars for the Ba`alim, and made Asherot, and worshiped all the army of the sky, and served them.


They broke down the altars of the Ba`alim in his presence; and the incense altars that were on high above them he hewed down; and the Asherim, and the engraved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and strewed it on the graves [of those] who had sacrificed to them.


He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Yisra'el drink of it.


while their children remember their altars and their Asherim by the green trees on the high hills.


Therefore thus says the LORD concerning Yehoiakim the son of Yoshiyahu, king of Yehudah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory!


The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.


When Yeshua had spoken these words, he went out with his talmidim over the brook Kidron, where was a garden, into which he and his talmidim entered.


The engraved images of their gods shall you burn with fire: you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it to you, lest you be snared therein; for it is an abomination to the LORD your God.


I took your sin, the calf which you had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust: and I cast the dust of it into the brook that descended out of the mountain.


The children of Yisra'el did that which was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served the Ba`alim and the Asherot.