2 Corinthians 11:7 - Hebrew Names version (HNV) Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's Good News free of charge? Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? Amplified Bible - Classic Edition But did I perhaps make a mistake and do you a wrong in debasing and cheapening myself so that you might be exalted and enriched in dignity and honor and happiness by preaching God's Gospel without expense to you? American Standard Version (1901) Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought? Common English Bible Did I commit a sin by humbling myself to give you an advantage because I preached the gospel of God to you free of charge? Catholic Public Domain Version Or did I commit a sin by humbling myself so that you would be exalted? For I preached the Gospel of God to you freely. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Or did I commit a fault, humbling myself, that you might be exalted? Because I preached unto you the gospel of God freely? |
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
Sha'ul, a servant of Yeshua the Messiah, called to be an emissary, set apart for the Good News of God,
If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Messiah.
Now I Sha'ul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Messiah; I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you.
so as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.
For what is there in which you were made inferior to the rest of the assemblies, unless it is that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong.
Now when I came to Troas for the Good News of Messiah, and when a door was opened to me in the Lord,
For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;