Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 19:30 - Christian Standard Bible Anglicised

and said, ‘Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Telling [them], Go into the village yonder; there, as you go in, you will find a donkey's colt tied, on which no man has ever yet sat. Loose it and bring [it here].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

saying, Go your way into the village over against you; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.

Féach an chaibidil

Common English Bible

He said, “Go into the village over there. When you enter it, you will find tied up there a colt that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

saying: "Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him, and bring him hither.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 19:30
7 Tagairtí Cros  

telling them, ‘Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there with her colt. Untie them and bring them to me.


As he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives,  he sent two of the disciples


If anyone asks you, “Why are you untying it? ” say this: “The Lord needs it.” ’


So those who were sent left and found it just as he had told them.


I have told you now before it happens   so that when it does happen you may believe.