Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 18:25 - Christian Standard Bible Anglicised

He called out and told the king. The king said, ‘If he’s alone, he bears good news.’ As the first runner came closer,

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil

Common English Bible

The watchman called out and reported this to the king. The king said, “If he’s alone, it’s good news.” The man got nearer and nearer,

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And crying out, he told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." But as he was advancing and drawing nearer,

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And crying out he told the king. And the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 18:25
3 Tagairtí Cros  

David was sitting between the city gates  when the watchman went up to the roof of the city gate and over to the wall.  The watchman looked out and saw a man running alone.


the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, ‘Look! Another man is running alone! ’ ‘This one is also bringing good news,’ said the king.


For the Lord has said to me, ‘Go, post a lookout; let him report what he sees.