Before I was afflicted I went astray;\par\tab But now I observe thy word.
Ecclesiastes 7:3 - American Standard Version 2015 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. Amplified Bible - Classic Edition Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness. [II Cor. 7:10.] American Standard Version (1901) Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad. Common English Bible Aggravation is better than merriment because a sad face may lead to a glad heart. Catholic Public Domain Version It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come. |
Before I was afflicted I went astray;\par\tab But now I observe thy word.
It is good for me that I have been afflicted;\par\tab That I may learn thy statutes.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.\par
And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
Blessed {\i are} ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed {\i are} ye that weep now: for ye shall laugh.
Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe {\i unto you}, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;