Jesús le dice: Tú lo has dicho; y aunque no lo creáis, sin embargo os digo, que en adelante habéis de ver al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder divino, yviniendo sobre las nubes del cielo.
Mateo 28:13 - Biblia Version Moderna (1929) diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, estando nosotros dormidos. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos. Biblia Nueva Traducción Viviente Les dijeron: «Ustedes deben decir: “Los discípulos de Jesús vinieron durante la noche, mientras dormíamos, y robaron el cuerpo”. Biblia Católica (Latinoamericana) para que dijeran: 'Los discípulos de Jesús vinieron de noche y, como estábamos dormidos, robaron el cuerpo. La Biblia Textual 3a Edicion y les dijeron: Decid: Vinieron sus discípulos de noche y lo hurtaron mientras nosotros dormíamos. Biblia Serafín de Ausejo 1975 con esta consigna: 'Decid: 'Mientras nosotros dormíamos, vinieron de noche sus discípulos y lo robaron. Biblia Reina Valera Gómez (2023) diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, mientras dormíamos, y lo hurtaron. |
Jesús le dice: Tú lo has dicho; y aunque no lo creáis, sin embargo os digo, que en adelante habéis de ver al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder divino, yviniendo sobre las nubes del cielo.
Y éstos, cuando se hubieron juntado con los ancianos, y tomado consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
Y si esto fuere oído del gobernador, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.