Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 18:37 - Biblia Version Moderna (1929)

Y le dijeron que Jesús de Nazaret iba pasando.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y le dijeron que pasaba Jesús nazareno.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Le dijeron que Jesús de Nazaret pasaba por allí.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

y le dieron la noticia: '¡Es Jesús, el nazoreo, que pasa por aquí!'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y le informaron: Está pasando Jesús el nazareno.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Le contestaron que estaba pasando por allí Jesús de Nazaret.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 18:37
11 Tagairtí Cros  

y vino y habitó en una ciudad llamada Nazaret;  por manera que  se cumpliera lo dicho por los profetas:  Será llamado Nazareno.


Y cuando oyó el tropel de la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.


El entonces clamó, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten piedad de mí!


Y descendiendo con ellos, vino a Nazaret; y les estaba sujeto. Y su madre guardaba todos estos dichos suyos en su corazón.


Felipe halla a Natanael, y le dice: Hemos hallado a aquél de quien escribió Moisés en la ley, y los Profetas, a Jesús de Nazaret, hijo de José.


Y escribió Pilato un título, y lo puso sobre la cruz; y era el escrito: JESÚS EL NAZARENO, REY DE LOS JUDÏOS.


¶¡Varones de Israel, escuchad estas palabras! Jesús Nazareno, varón  acreditado para vosotros, de parte del mismo Dios, por obras poderosas, y maravillas, y señales que hizo Dios por él en medio de vosotros (como vosotros mismos lo sabéis),


sea notorio a todos vosotros, y a todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien vosotros crucificasteis, a quien Dios resucitó de entre los muertos, y por la virtud de él mismo, éste se presenta aquí delante de vosotros sano.


(porque dice: En tiempo acepto te he escuchado, y en día de salvación te he ayudado: ¡he aquí ahora es el tiempo acepto! ¡he aquí ahora es el día de salvación!)