Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 7:22 - Biblia Version Moderna (1929)

Todo lo que tenía en sus narices soplo de aliento de vida, de cuanto había en la tierra seca, murió.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Todo lo que respiraba y vivía sobre tierra firme murió.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Todo ser vivo que existía sobre la tierra murió.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Todo lo que respiraba espíritu de vida con sus narices, todo lo que estaba en lo seco, murió.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Todo lo que tenía hálito de espíritu de vida en sus narices, todo cuanto existía en la tierra firme, murió.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Todo aquello en cuya nariz había espíritu de vida, de todo lo que había en la tierra seca, murió.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 7:22
3 Tagairtí Cros  

porque hizo Dios la fiera de la tierra según su género, y la bestia según su género, y todo reptil del suelo según su género; y vió Dios que era bueno.


Y Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en sus narices aliento de vida, y el hombre vino a ser alma viviente.


Pues yo, he aquí que yo voy a traer un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir de debajo del cielo toda carne que tiene en sí aliento de vida; todo lo que está en la tierra, morirá.