¶Si alguno hiriere el ojo de su siervo o el ojo de su sierva, y lo destruyere, le dejará ir libre a causa de su ojo.
Éxodo 21:27 - Biblia Version Moderna (1929) Asimismo, si hiciere saltar un diente a su siervo o un diente a su sierva, le dejará ir libre a causa de su diente. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. Biblia Nueva Traducción Viviente Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente. Biblia Católica (Latinoamericana) Si le hace saltar un diente, lo dejará libre también a cambio de su diente. La Biblia Textual 3a Edicion Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si le hiciere caer un diente a su esclavo o a su esclava, le dará libertad en compensación del diente. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. |
¶Si alguno hiriere el ojo de su siervo o el ojo de su sierva, y lo destruyere, le dejará ir libre a causa de su ojo.
¶Cuando un buey acorneare a hombre o a mujer, de modo que muera, será apedreado irremisiblemente aquel buey, y no será comida su carne; mas el dueño del buey quedará absuelto.