Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Salmos 48:7 - Biblia Martin Nieto

allí mismo se echaron a temblar, se retorcían de dolor como mujer en parto,

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Con viento solano Quiebras tú las naves de Tarsis.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los destruiste como a los poderosos barcos de Tarsis que fueron despedazados por un potente viento del oriente.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

así es como el viento del oriente estrella a los navíos de Tarsis.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Con el solano Quebraste las naves de Tarsis.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Un temblor los cogió allí, un terror, cual de la mujer en parto;

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Con viento solano quiebras tú las naves de Tarsis.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Salmos 48:7
7 Tagairtí Cros  

El rey tenía en el mar una flota junto con la flota de Jirán, y una vez cada tres años llegaba la flota de Tarsis cargada de oro, plata, marfil, monos y pavos reales.


En Edón entonces no había rey; un gobernador hacía de tal.


Al oírlo temblaron los pueblos; se apoderó de los filisteos el terror.


Están espantados; dolores y espasmos les asaltan, y se retuercen como mujer en parto; unos a otros se miran aterrados, sus rostros son una llama.


contra todas las naves de Tarsis, contra todos los objetos preciosos.


Como el viento solano, los dispersaré ante el enemigo. Les daré las espaldas, y no la cara, el día de su desastre'.