Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 8:26 - Biblia Martin Nieto

Jesús le mandó a su casa, diciéndole: 'No entres siquiera en la aldea'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Jesús lo envió a su casa y le dijo: —No pases por la aldea cuando regreses a tu casa.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jesús, pues, lo mandó a su casa, diciéndole: 'Ni siquiera entres en el pueblo.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y lo envió a su casa, diciendo: Ni siquiera entres° en la aldea.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Luego lo mandó a su casa, advirtiéndole: 'Ni siquiera entres en la aldea'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 8:26
7 Tagairtí Cros  

encargándoles severamente que no lo publicasen,


Jesús le dijo: 'Mira, no se lo digas a nadie; pero anda, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les conste tu curación'.


Jesús les ordenó severamente: 'Mirad, que nadie lo sepa'.


La gente se quedó asombrada. Y Jesús les recomendó vivamente que nadie se enterara. Luego mandó que diesen de comer a la niña.


Les encargó que no lo dijeran a nadie; pero cuanto más se lo ordenaba, más lo proclamaban.


Jesús cogió de la mano al ciego, lo sacó fuera de la aldea, le echó saliva en los ojos, le impuso las manos y le preguntó: '¿Ves algo?'.


Luego le puso otra vez las manos sobre los ojos, y vio claramente; recobró la vista, y veía todo desde lejos.