Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra se despertarán; unos para la vida eterna, otros para la vergüenza y la ignominia perpetua.
Marcos 5:39 - Biblia Martin Nieto Entró y dijo: '¿Por qué lloráis y alborotáis así? La niña no está muerta, está dormida'. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino duerme. Biblia Nueva Traducción Viviente Entró y preguntó: «¿Por qué tanto alboroto y llanto? La niña no está muerta; solo duerme». Biblia Católica (Latinoamericana) Jesús entró y les dijo: '¿Por qué este alboroto y tanto llanto? La niña no está muerta, sino dormida. La Biblia Textual 3a Edicion Y entrando, les dice: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que duerme. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Entra y les dice: '¿A qué viene ese alboroto y esos llantos? La niña no ha muerto, sino que está durmiendo'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme. |
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra se despertarán; unos para la vida eterna, otros para la vergüenza y la ignominia perpetua.
'Salid, que la niña no está muerta; está dormida'. Ellos se reían de él.
Al llegar a la casa del jefe de la sinagoga, Jesús vio el alboroto y a la gente que no dejaba de llorar y gritar.
Y se reían de él. Jesús echó a todos fuera; se quedó sólo con los padres de la niña y los que habían ido con él, y entró donde estaba la niña.
Pablo bajó, se echó sobre él y, abrazándolo, dijo: 'Tranquilos, que está vivo'.
Por eso muchos de vosotros estáis enfermos y débiles, y otros han muerto.
que murió por nosotros para que, vivos o muertos, vivamos siempre con él.