Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 14:4 - Biblia Martin Nieto

Algunos se indignaron y dijeron: '¿A qué viene este derroche de perfume?

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Algunos que estaban a la mesa se indignaron. «¿Por qué desperdiciar un perfume tan costoso? —preguntaron—.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Entonces algunos se indignaron y decían entre sí: '¿Cómo pudo derrochar este perfume?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y algunos bramaron entre sí:° ¿Por qué se ha hecho este desperdicio° de perfume?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Había algunos que entre sí comentaban indignados: '¿A qué viene este derroche de perfume?

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y hubo algunos que se indignaron dentro de sí, y dijeron: ¿Por qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 14:4
8 Tagairtí Cros  

He visto que todo trabajo y toda empresa con éxito no es más que envidia de uno contra otro. También esto es vanidad y andar a caza del viento.


Los otros diez, al oír esto, se indignaron contra los dos hermanos.


Estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso, y puesto a la mesa, llegó una mujer llevando un frasco de alabastro con perfume de nardo auténtico, de mucho valor; rompió el alabastro y lo derramó sobre su cabeza.


Se pudo vender a gran precio y dárselo a los pobres'. Y la criticaban.